Szwedka Jenny Nordberg i Polacy: Karolina Domagalska, Zbigniew Parafianowicz, Michał Potocki, Michał Książek, Paweł Piotr Reszka to autorzy najlepszych książkowych reportaży 2015 r. Finalistów Nagrody im. Kapuścińskiego za reportaż literacki ogłoszono w czwartek.
"Wilki żyją poza prawem. Jak Janukowycz przegrał Ukrainę" / Media

Finaliści 7. edycji Nagrody to członkini Międzynarodowego Konsorcjum Dziennikarstwa Śledczego Szwedka Jenny Nordberg i pięcioro Polaków - poinformowała PAP sekretarz Nagrody Bożena Dudko.

Jenny Nordberg w reportażu "Chłopczyce z Kabulu. Za kulisami buntu obyczajowego w Afganistanie" (wyd. Czarne) opisała bacza pusz – afgańskie dziewczynki udające chłopców, nieoficjalne ciche wojowniczki przeciw segregacji płci. Jej książka to reportaż o dramatycznych losach kobiet na świecie i ignorancji międzynarodowych organizacji humanitarnych.

Karolina Domagalska, autorka książki "Nie przeproszę, że urodziłam. Historie rodzin z in vitro" (wyd. Czarne), wzięła pod lupę temat kontrowersyjny – medycynę reprodukcyjną. Opisuje, jak pod jej wpływem zmienia się rodzina w XXI wieku.

Duet autorski Zbigniew Parafianowicz i Michał Potocki, na co dzień dziennikarze "Dziennika Gazety Prawnej", napisali książkę "Wilki żyją poza prawem. Jak Janukowycz przegrał Ukrainę" (wyd. Czarne) o upadku prezydenta Janukowycza i zwycięstwie Majdanu, która ma pomóc zrozumieć, co się zdarzyło na Ukrainie dwa lata temu.

"Droga 816" (wyd. Fundacja Sąsiedzi) to poetycki reportaż Michała Książka z nadbużańskiej Polski, a "Diabeł i tabliczka czekolady" (wyd. Agora) - zbiór reportaży z Lubelszczyzny Pawła Piotra Reszki.

Tegorocznych finalistów wybrało jury pod przewodnictwem reportera i tłumacza Macieja Zaremby Bielawskiego, w składzie: Ewa van den Bergen-Makała, Piotr Mitzner, Katarzyna Nowak i Lidia Ostałowska.

Laureatów poznamy 20 maja. Zwycięzca otrzyma nagrodę w wysokości 50 tys. złotych.

Jury – nagrodą 15 tys. zł – może wyróżnić także autora najlepszego przekładu roku. W tym roku do oceny nominowanych tłumaczeń włączyli się studenci – do 20 kwietnia można wziąć udział w konkursie „Tłumacze świata” na recenzję przekładu, którego współorganizatorem jest Wydział Polonistyki Uniwersytetu Jagiellońskiego (szczegóły na stronie internetowej Nagrody: http://www.kulturalna.warszawa.pl/kapuscinski,1,7400.html?locale=pl_PL i partnerów konkursu).

Wszyscy finaliści wezmą udział 21 maja w spotkaniach z czytelnikami podczas Dnia Reportażu na Warszawskich Targach Książki, które odbędą się na Stadionie Narodowym.

Dotychczasowymi laureatami Nagrody, ustanowionej przez miasto stołeczne Warszawa, są: Jean Hatzfeld za „Strategię antylop” i tłumacz Jacek Giszczak; Swietłana Aleksijewicz za książkę „Wojna nie ma w sobie nic z kobiety” i tłumacz Jerzy Czech; Liao Yiwu za „Prowadzącego umarłych…” i tłumacze: Wen Huang i Agnieszka Pokojska; Ed Vulliamy za „Ameksykę…” i tłumacz Janusz Ochab; Elisabeth Asbrink za książkę „W Lesie Wiedeńskim wciąż szumią drzewa” i tłumaczka Irena Kowadło-Przedmojska, a także Swietłana Aleksijewicz za książkę „Czasy secondhand. Koniec czerwonego człowieka”, którą przełożył Jerzy Czech, i Michał Olszewski za „Najlepsze buty na świecie” oraz tłumacz Mariusz Kalinowski za przekład „Krótkiego przystanku w drodze z Auschwitz” Goerana Rosenberga.